Today's Callan

Drop a line

to write a short letter or notice

‘몇 줄 적어보내다’, 즉 ‘간단하게 소식을 전하다’

상용례

drop someone a line

예문

Don’t forget to drop us a line whilst you’re away.

(멀리 가있는 동안 연락하는 것 잊지마.)

Drop a line when you get back.

(돌아오면 편지해)

I hope you’ll drop me a line soon.

(빨리 네가 연락했으면 좋겠다)

If you’ve got a few minutes to spare you could always drop her a line.

(시간이 있으면 언제든지 그녀에게 편지해)
(여기를 클릭하세요)

What’s he on about

I don’t understand what he is trying to say. It all sounds mad to me

상용례I am not sure what he/she is on about
what are you on about?

예문

Couldn’t understand what he was on about.

(그 사람 무슨 말을 하는지 통모르겠어)

(여기를 클릭하세요)

Look before you leap

think carefully before you do anything which uncertain

발 내딛기 전에 주위를 잘 살펴 봐라란 뜻이므로 ‘돌다리도 두드리고 건너라’는 뜻

상용구:Look twice before you leap.

예문

It is important to look before you leap

(네가 건너기 전에 살펴보는 것은 중요하다)

I’m not saying you shouldn’t sign the lease for that apartment. I’m just saying you should look before you leap.

(이 아파트 임대계약서에 사인을 하지말라는게 아닙니다. 다만 그 전에 조심하라는 말입니다.)
(여기를 클릭하세요)

Nosey Parker

뜻:someone who puts his nose into other people’s business or private lives.
남의 일에 참견하거나 방해한다는 뜻
상용구:You are Nosey parker. 
유의어: busybody, meddler 
예문:
He’s real old Nosey Parker, always putting his nose into other people’s business.

( 그는 정말 참견하기 좋아하는 사람이야, 늘 다른 사람 일에 참견해. )
(여기를 클릭하세요)

Watch one’s step

Be careful what one does or says

(행동이나 언행에 조심하다)

유의어

You have to watch your step

You’d better watch your step.

예문

You’ll have to watch your step or you’ll find yourself in great difficulty.

(조심하지 않으면 큰일날거야. )

You have to watch your step when you do business with people you know nothing about

( 전혀 모르는 사람들과 비지니스 할 때는 조심해야 합니다. )

He’s in a bad mood, so watch your step and don’t say anything wrong!

(그 사람 기분이 안좋으니까 조심하고 이상한 말 절대 하지마!)
(여기를 클릭하세요)

Put one’s foot down

단호한 태도를 처하다
to be very determined in stopping something

유의어Take a firm stand
assert something strongly
상용구I’m putting my foot down
예문

My dad puts his foot down when it comes to my bedtime.

(내 잠자는 시간에 있어서는 아버지께서 단호하십니다.)

She put her foot down and changed the name of the company.

(그녀는 단호하게 회사의 이름을 바꿨습니다.)

I finally put my foot down and demanded to talk to someone in charge.
(나는 드디어 담당자와 얘기하기로 했다.)
(여기를 클릭하세요)

Just the job

exactly what is needed
‘just the job’ is an expression that we use to describe something that is exactly what we need at a particular moment, for example, an ice cream may be just the job on a hot day, but not in the middle of winter.

‘안성맞춤’이라는 뜻

‘just the job’이라는 것은 어떤 상황에서 필요한 물건을 나타낼 때 쓰는 표현입니다. 예를 들면 더운 날에 아이스크림이‘just the job’이지만 한겨울에는 그렇지 않을 것입니다.

상용구that’s just the job

예문
I looked until I finally found something that was just the job for repairing the table
(테이블을 고치는데 안성맟춤인 것을 찾을 때까지 찾았다.)

(여기를 클릭하세요)

Stand

뜻:put up with something or somebody unpleasant
(참다, 견디다)

상용구:I won’t stand ~, I can’t stand ~

유의어: endure,bear, endure, bear, tolerate
“I cannot bear his constant criticism”
(그의 끝없는 비판을 견딜 수 없다.)
“The new secretary had to endure a lot of unprofessional remarks”
(새 비서는 수없는 일과 관계없는 말을 참아야 했다.)
“He learned to tolerate the heat”
(그는 더위를 견디는 법을 배웠다.)
“She stuck out two years in a miserable situation.
(그녀는 비참한 상태에서2년을 참았다.)
(여기를 클릭하세요)

Broke

뜻:전재산[가진 돈]을 탕진하다[쏟아붓다]; 전력을 다하여 해보다, 이판사판 해보다

상용구go broke는 ‘파산했다’는 뜻, 즉 go bankrupt

go for broke 전재산을 쏟아붓다, 전력을 다하다.

stony cold broke 무일푼

유의어:bankrupt

예문:
(여기를 클릭하세요)

Mind one’s own business

뜻 :not to interfere with, or ask questions about, other people’s business or private life

자신의 일에 신경써라즉, 너와는 상관없다는 뜻

유의어:none of your business

참고:It’s not my business. 나와는 상관없다
(여기를 클릭하세요)

Pages: Prev 1 2 3 Next

オーストラリアで唯一のカランメソッド本校 認定校

TOEIC Public Test Centre 認定校

다음 시험일: